Beglaubigte Übersetzungen – Fehler, die keine sind
Meine Kunden bekommen die Übersetzungen immer per E-Mail zur Prüfung, bevor ich sie ausdrucke und beglaubige (also mit Stempel und Unterschrift versehe). Besonders bei handschriftlich ausgefüllten Urkunden ist das sinnvoll, da die Handschrift nicht immer eindeutig zu lesen ist, und auch sonst sehen vier Augen mehr als zwei. Oft wiederholen