заверенные переводы • устные и письменные переводы • корректура

русский • немецкий • иврит • английский • украинский

Мы к вашим услугам 24 часа в сутки, 7 дней в неделю!

Обращайтесь к нам:

Лина Берова

Тел.:+498923514709  

Мобильный: +49176 22653429 

Whatsapp: +49176 22653429

E-Mail: lina.berova@gmx.de 

Заверенные переводы и документы для обмена казахского паспорта (паспорта гражданина Республики Казахстан)

За последние сутки ко мне обратились независимо друг от друга две клиентки, которым нужны были переводы для обмена казахского паспорта. Они обе пребывали в некотором замешательстве, и не совсем понимали, что от них требуется. Когда я взглянула на актуальный список документов для этой бюрократической процедуры, опубликованный на сайте консульства Республики Казахстан, мне всё стало ясно — он, действительно, составлен таким образом, что понять его весьма затруднительно. Но я все-таки не поленюсь и попробую перевести его с русского на русский. Мы рассмотрим только требования к немецким документам и их переводам, т.к. с заявлениями и фотографиями все более-менее понятно.

Сам список можно найти по ссылке: http://genkonsul.de/wp-content/pdf/obmen_pasporta.pdf

Документы, подтверждающие отсутствие гражданства ФРГ

Вот как этот пункт сформулирован в требованиях:

Формулировка о Negativbescheinigung на сайте консульства Республики Казахстан

Что же от вас требуется?

  • 1) оригинал Negativbescheinigung (справка об отсутствии гражданства ФРГ), в которой указано, что вы являетесь гражданином Республики Казахстан
  • 2) оригинал справки о том, что вы не подавали ходатайства (заявления) на получение гражданства ФРГ

Пункты 1 и 2 могут быть как двумя разными документами, так и одним-единственным.
В стандартной справке Negativbescheinigung указаны только имя, фамилия, место и дата рождения и адрес, а также подтверждается, что владелец справки не имеет гражданства ФРГ. Никаких сведений ни о гражданстве Республики Казахстан, ни о том, что заявление на получение гражданства ФРГ не подавалось, Negativbescheinigung не содержит.
Одна из моих клиенток прислала мне вместе с Negativbescheinigung отдельную справку о том, что заявление на получение гражданства ФРГ не подавалось, но и в ней не было никаких сведений о гражданстве РК.
Документом, в котором могут содержаться и сведения о гражданстве, и сведения о том, что заявление на получение гражданства ФРГ не подавалось, может быть Erweiterte Meldebescheinigung.

  • 3) копии оригиналов документов/ документа
  • 4) заверенный перевод этих документов

Все это требуется в двух экземплярах: т. е. нужно два экземпляра заверенного перевода И одна (или две?) ОБЫЧНЫЕ копии самих оригиналов документов (т.к. не уточняется, что копии должны быть заверены). Сколько именно копий или экземпляров имеется в виду — покажет время, из текста это однозначно не следует.

Справки о семейном положении

Требования казахского консульства сформулированы так:

Что от вас требуется?

Итак, рассмотрим вариант, когда брак, развод или смерть были зарегистрированы в ФРГ (если нет — вы просто приносите имеющиеся у вас свидетельства).

В этом случае нужно:

  • 1) свидетельство о браке/разводе/смерти
  • 2) апостиль на него
  • 3) заверенный перевод в 2 экземплярах

Апостиль ставится в правительстве земельного округа, к которому относится о/ЗАГС, выдавший документ, либо, если это решение суда о разводе, — в суде, (такого явления, как «свидетельство о разводе», в Германии нет).

На перевод документ следует отправлять ПОСЛЕ проставления апостиля, вместе с апостилем.

Также понадобятся 1 (или 2) копии оригиналов.

Если вы вышли замуж/женились в ФРГ, в связи с этим поменяли фамилию и потому меняете паспорт — нужна выписка из cемейной книги (Familienbuch), где перемена фамилии записана, а также заверенный перевод выписки из семейной книги. Выписку из семейной книги, как и остальные документы, консульство Республики Казахстан требует предоставить в виде оригинала и копий (двух?). Заверенные переводы этого документа тоже нужны в двух экземплярах.

Дорогие читатели! На всякий случай напоминаю, что я не являюсь ни сотрудником справочного бюро консульства Республики Казахстан, ни нотариусом. Я смогу ответить только на вопросы относительно переводов и порядка оформления немецких документов, и о том, как понимать ту или иную формулировку. Для моих клиентов такие консультации бесплатны.

Подписывайтесь на мой канал в Телеграм!

Нужен перевод для казахского консульства/консульства Республики Казахстан?

Обращайтесь, вы получите заверенные переводы быстрее, чем вы думаете!

Лина Берова - присяжный переводчик (немецкий/русский) в Мюнхене (öffentlich bestellte und allgemein beeidigte Dolmetscherin für die russische Sprache)
Тел.:+498923514709  
Мобильный: +49176 22653429 
Whatsapp: +49176 22653429
E-Mail: lina.berova@gmx.de 

(c) Lina Berova 2020
Цитирование и использование возможно без моего разрешения со ссылкой на данную статью.

WhatsApp: Лина Берова
Открыть WhatsApp