заверенные переводы • устные и письменные переводы • корректура

русский • немецкий • иврит • английский • украинский

Мы к вашим услугам 24 часа в сутки, 7 дней в неделю!

Обращайтесь к нам:

Лина Берова

Тел.:+498923514709  

Мобильный: +49176 22653429 

Whatsapp: +49176 22653429

E-Mail: lina.berova@gmx.de 

Заверение копий, апостиль, доверенность — что присяжный переводчик (немецкий/русский) не может для вас сделать и куда за этим бежать

В последние месяцы мой телефон просто разрывается от звонков на темы вроде: «Нужна доверенность на машину», «Нам нужно сделать заверенную копию дипломов на украинском», «Какие документы нужны мне для казахского паспорта?», «Мне надо продать квартиру в Запорожье», «Можете поставить апостиль?» и других волнующих трепетное сердце эмигранта/экспата/беженца вопросов. Но я всего лишь переводчик и большинство этих вопросов относятся ко мне чуть менее чем никак. Я не могу поставить апостиль, не имею права давать юридические консультации, не могу заверить подпись или копию — единственное «бюрократическое» право, которым я обладаю — это заверять свои переводы, причем только переводы с русского на немецкий или наоборот, с немецкого на русский (а с украинского на немецкий уже нет). Куда же за остальным? В этой статье попробую ответить на ваши вопросы.

Апостиль

Где поставить апостиль, если документ выдан в Германии:
👉Документ выдан каким-то ведомством или отделом ЗАГС (Standesamt) — например, это свидетельство о рождении — значит, получить апостиль на него вы можете в правительстве земельного округа, к которому относится населенный пункт, где был выдан документ. У нас в Мюнхене, например, это Правительство Верхней Баварии/Regierung von Oberbayern, по адресу Maximilianstraße 39, München.
👉Документ заверен в суде или у нотариусазначит, апостиль ставитсяв суде. У нас в Мюнхене это делается в Земельном суде Мюнхена/Landgericht München I.

🌍Где поставить апостиль, если документ выдан в России/Украине/Беларуси/СССР:
❗❗❗Апостиль можно получить только в той стране, где был выдан документ. Консульства, переводчики, бюро переводов вам здесь не помогут. Поищите агентства, которые занимаются апостилированием, в нужной стране, обычно это дешевле, чем обращаться к фирмам в Германии.
Подробнее об апостилях

Доверенность

За доверенностью вам к нотариусу. Нотариуса можно найти:
👉 в консульстве той страны, где планируется использовать доверенность
👉нотариуса в Германии можно найти на сайте notar.de, в Австрии, соответственно, notar.at

Да, «русского нотариуса» в Германии, вы, скорее всего, найдете разве что в российском консульстве, но для ваших целей подойдет любой нотариус. Перевод доверенности на немецкий, кстати, чаще всего тоже не нужен.
Подробнее о доверенностях для русскоязычных стран

Заверенные копии

Заверенные копии документов на ЛЮБОМ языке (украинском, русском, японском) вы можете также сделать у нотариуса. Нотариуса в Германии можно найти на сайте notar.de
Заверенные копии документов на немецком часто можно сделать в муниципалитете вашего города (например, у нас в Мюнхене это KVR München) или в том ведомстве, которое их требует/выдало.

Получить новый казахский паспорт в Германии

С вопросами о том, какие документы для этого нужны, обращайтесь, пожалуйста, в консульство или посольство Республики Казахстан (мюнхенское консульство Республики Казахстан). За переводами можно обращаться ко мне. К сожалению, я не работаю ни в одном консульстве и не могу помочь связаться с консульскими сотрудниками, если они не отвечают на ваши звонки или письма.

Подробнее о документах для обмена паспорта Республики Казахстан читайте тут.

Заверенный перевод на немецкий с украинского/литовского/румынского

К сожалению, я пока не имею права заверять переводы с украинского или делать заверенные переводы в каких-либо еще комбинациях языков кроме заверенных переводов в паре немецкий/русский.
Вот ссылка на реестр присяжных переводчиков Германии c удобным поиском по языкам и регионам: https://www.justiz-dolmetscher.de/Recherche/
Вероятно, вы столкнетесь с тем, что коллеги-переводчики не отвечают на звонки. Переводчики могут не отвечать на звонки, потому что заняты устным переводом, проектом, требующим высокой концентрации, потому что они сидят на лекции в университете (переводчики вообще крайне склонны к самообразованию/расширению и повышению квалификации), либо потому что 80% звонков — это вопросы вроде перечисленных в первом абзаце этой статьи. Могу порекомендовать писать мэйлы и сразу присылать документы на оценку. Отправка документов на мэйл ни к чему не обязывает ни вас, ни переводчика; ваши драгоценные личные данные тоже в безопасности — мы, присяжные переводчики, обязаны хранить конфиденциальность и не разглашаем личные данные.

Нужен заверенный перевод русский/ немецкий (beglaubigte Übersetzung Russisch/Deutsch) в Мюнхене?

Обращайтесь, вы получите заверенные переводы быстрее, чем вы думаете!

Лина Берова - присяжный переводчик (немецкий/русский) в Мюнхене (öffentlich bestellte und allgemein beeidigte Dolmetscherin für die russische Sprache)
Тел.:+43677/64366642
Мобильный: +49176 22653429 
Whatsapp: +49176 22653429
E-Mail: lina.berova@gmx.de 

(c) Lina Berova 2020
Цитирование и использование возможно без моего разрешения со ссылкой на данную статью.