заверенные переводы • устные и письменные переводы • корректура

русский • немецкий • иврит • английский • украинский

Мы к вашим услугам 24 часа в сутки, 7 дней в неделю!

Обращайтесь к нам:

Лина Берова

Тел.:+498923514709  

Мобильный: +49176 22653429 

Whatsapp: +49176 22653429

E-Mail: lina.berova@gmx.de 

Устный перевод (немецкий<->русский)
в Мюнхене, Баварии и Германии

  • устный перевод на медицинских обследованиях в клиниках или у врачей Мюнхена, Баварии, а также в Австрии и Швейцарии
  • устный перевод в о/ЗАГС Мюнхена и окрестностей при подаче заявления на заключение брака, заявления о признании отцовства и пр.
  • устный перевод на выставках (немецкий/русский) — на стенде или во время посещения выставки
  • переводы у нотариуса (заключение договора купли-продажи недвижимости, заключение брачных контрактов и т. д.)
  • устный перевод на экскурсиях по производству
  • устный перевод на семинарах  и курсах обучения любой тематики
  • устный перевод онлайн, на вебинарах, переговорах и др.
Вид переводаЦена**
Перевод на выставках, на переговорах, на экскурсиях по производству50-70 евро/час***
380-450 евро/день
Медицинские переводы (русский<->немецкий) — в клинике, у врача, на медицинских обследованиях45-50 евро/час***
350-400 евро/день
Услуги присяжного переводчика (немецкий<->русский) в о/ЗАГС — церемония бракосочетания, подача документов на регистрацию брака и пр.от 140 евро за 1 визит (до 1,5 часов) с учетом НДС
Присяжный переводчик (немецкий/русский) у нотариуса (купля-продажа недвижимости, учреждение предприятия и пр.)70 евро/час***
200-350 евро за прием (в зависимости от необходимого объема подготовки)

**Цены на устный перевод указаны без учета НДС.
Предприятия, находящиеся за пределами Германии, а также все нерезиденты ЕС освобождены от уплаты НДС. Пожалуйста, сообщите нам при размещении заказа, если вы входите в одну из этих категорий.
***Минимальный объем заказа на устный перевод в Мюнхене — 2 часа.
Минимальный объем заказа на устный перевод за пределами Мюнхена — 3 часа.
При заказах на перевод за пределами Мюнхена заказчик берет на себя стоимость проезда и, в случае необходимости, проживания переводчика.
Оплату услуг устного перевода (в Мюнхене) вы можете осуществить наличными, банковским переводом или через PayPal.

Спрашивайте — отвечаем!

  • Какие данные нужны от нас для заказа на устный перевод (в Мюнхене или за его пределами)?
    — ваш телефон и ваш адрес для выставления счета
    — точное место и время встречи; предположительная продолжительность перевода, тематика и цели встречи (если речь идет о переводе деловых переговоров); по возможности — материал для подготовки.
  • Нам нужен устный переводчик, но не в Мюнхене, а в Гамбурге. Вы можете приехать в Гамбург? Или кого-нибудь порекомендовать?
    В принципе, мы готовы предоставить услуги устного переводчика не только в Мюнхене, но и по всей Германии и даже за ее пределами. Однако на данный момент у нас есть знакомые коллеги-переводчики во Франкфурте, Берлине, Ганновере и Дюссельдорфе, которых мы с удовольствием вам порекомендуем.
  • Вы занимаетесь медицинскими переводами (переводами в области права, техники, у нотариусов…)?
    За время нашей работы переводчиками нам чаще всего приходится выполнять устные переводы по следующим направлениям:
    медицина
    право
    техника
    мебельная промышленность
    деловые переговоры любой направленности и степени сложности
    — сопровождение в качестве присяжного устного переводчика в о/ЗАГС г. Мюнхен, у адвокатов и нотариусов, а также в тюрьмах, судах и на медицинско-психологических проверках (по-немецки они называются «MPU» или «Idiotentest»).
    Благодаря богатому и разнообразному опыту переводческой работы, нам обычно легко удается осваивать и другие темы.
  • Что важно при устном переводе?
    Процитируем одного из наших клиентов:
    «У вас редкий талант переводить именно то, что говорят.»
    Судя по всему, именно точность и является ключевым моментом для всех областей работы устного переводчика.
    Обладая профессиональным образованием, многолетним профессиональным стажем и опытом жизни в обеих культурах — русскоязычной и немецкой, а также определенным багажом экономических, технических и юридических знаний, выполняя нашу работу с полной отдачей, любовью к своему делу и стопроцентной концентрацией, мы делаем все от себя зависящее, чтобы эту точность обеспечить. И вы очень поможете нам в подготовке к устному переводу, если предоставите переводчику (русский/немецкий) материалы для подготовки, а также исчерпывающую информацию о тематике, участниках и (самое главное!) цели переговоров или мероприятия, на котором требуется перевод — в Мюнхене или за его пределами…

(с) Lina Berova 2020