Устные и письменные переводы Русский Deutsch

Русский - Немецкий



Домой

Цены

Cтатьи

Ссылки

Контакт

Импрессум

Отзывы

Ваши переводчики в Мюнхене

Когда вам нужно. Как вам нужно. То, что вам нужно.
  • Заверенные переводы из Мюнхена, которые без проблем примут везде в Германии?
    Перевод по ISO R9?
  • Устный переводчик в Мюнхене, с которым приятно иметь дело и на которого всегда можно положиться?
  • Перевод или правка текста - так, чтобы текст поняли правильно?
  • И все это - четко, профессионально, быстро?
Профессиональный перевод в Мюнхене - 24 часа в сутки, 7 дней в неделю. Обращайтесь к нам:
  • Лина Берова - присяжный устный и письменный переводчик русского языка
  • Тел.: +498933090002, +498923514709 и +49176 22653429
    Эл. почта: lina.berova@gmx.de
    Aдрес: Friedenheimer Str. 67, 80686 Мюнхен (карта)

  • Марина Глок - присяжный письменный переводчик русского языка
  • Тел.: +4989 38464457 / +49 176 24388170
    Эл. почта: m.s.glok@gmail.com
    Адрес: Kastelburgstr. 74c, 81245 Мюнхен (карта)

Услуги переводчика (русский/немецкий) в Мюнхене и не только - что мы можем для вас сделать?
  • Письменный перевод (немецкий/русский)
    независимо от того, как далеко мы с вами друг от друга находимся
    • заверенные переводы документов (немецкий/русский) по норме ISO R9:
      контракты, выписки из зачетных ведомостей, свидетельства о рождении, браке, разводе, документы для усыновления и заключения брака, перевод заявлений, данных под присягой, выписки из торгового реестра
    • перевод деловой и частной корреспонденции
    • перевод информационных материалов (проспекты, брошюры, перевод веб-сайтов)
    • профессиональные переводы специальных текстов в области медицины, техники и права:
      • перевод договоров, контрактов, учредительных документов
      • перевод медицинских заключений
      • перевод технической документации, инструкций, текстов экспертиз, патентов

  • Правка текстов или оценка качества перевода
    Неуверены в качестве перевода? Мы доведем текст "до ума", исправим и, если нужно, объясним ошибки.

  • Устный перевод (немецкий/русский)
    в Мюнхене, Аугсбурге, Нюрнберге, а также в Австрии и Швейцарии
    • перевод на выставках
    • перевод на переговорах
    • перевод во время технических семинаров, экскурсий по заводу
    • перевод на презентациях и деловых встречах
    • услуги медицинского переводчика в клиниках
    • перевод во время бракосочетаний в о/ЗАГС
    • перевод в суде
    • перевод (русский/немецкий) при заключении нотариальных сделок (покупка недвижимости, учреждение предприятий, брачные контракты и др.)

Цены на переводы (немецкий/русский) - сколько это стоит?
Мне нужен перевод (немецкий<->русский)... Переводчики в Мюнхене отвечают на ваши вопросы!
А еще можно почитать наши статьи о переводах или сразу нам написать
  • Мне нужен заверенный перевод, Мюнхен далеко - что делать?
    Вы можете прислать копию документа для перевода по электронной почте (скан или фотография),по факсу или выслать оригинал заказным письмом. За 5 лет ни один документ из многих сотен не был утерян.
    В тексте заверения перевода мы указываем, в каком виде нам был предоставлен документ.
    Оплата - денежным переводом, наши банковские реквизиты будут указаны в счете, который вы получите вместе с заверенными переводами из Мюнхена.

  • Какие у вас сроки выполнения перевода?
    Сроки выполнения перевода называете вы. Мы (насколько это физически возможно) предоставим вам перевод вовремя, это же распространяется и на срочные переводы на русский и немецкий.

  • Если я заказываю у вас перевод, какие данные требуются от меня?
    - если это заверенный перевод (русский/немецкий) - написание имен, фамилий и топонимов, фигурирующих в документе, на том языке, на который осуществляется перевод (например, по паспорту)
    - ваш адрес для выставления счета
    - конкретный желаемый срок получения перевода
    - если это устный перевод - точный полный адрес и точное время встречи, ее тематика, цель

  • До скольки вы работаете?
    Как указано выше, мы выполняем переводы на русский и немецкий и принимаем заказы на перевод в любой форме 24 часа в сутки, 7 дней в неделю.
    Если вам требуется заверенный перевод документов в Мюнхене, и вы хотите принести документы лично, пожалуйста, предварительно свяжитесь с нами по телефону - также после 9 вечера, по выходным и праздникам!

  • Переводите ли вы за пределами Мюнхена? Сколько стоят в таком случае услуги устного переводчика?
    Мы предоставляем услуги устного перевода не только в Мюнхене, но также и по всей Германии, Австрии и Швейцарии.
    Заказчик берет на себя расходы на проезд и (при необходимости) проживание устного переводчика. Как правило, мы не взымаем платы за время, затраченное на дорогу до места работы.
    Минимальный объем заказа на устный перевод за пределами Мюнхена - 3 часа.
    Стоимость устного перевода за пределами Баварии рассчитывается по дневным ставкам.
    Мы также можем порекомендовать вам кого-нибудь из коллег, работающих устными переводчиками в Берлине, Дюссельдорфе, Лейпциге, Франкфурте-на-Майне...

  • Мне требуется перевод с русского на немецкий одной страницы текста A4, сколько у вас стоит страница перевода?
    Лучше всего прислать нам эту страницу по электронной почте, тогда мы абсолютно точно скажем, сколько будет стоить перевод текста (русский<-> немецкий). Цены на заверенные переводы (русский-немецкий) стандартных документов указаны в нашем прайс-листе.

  • Как оплатить перевод?
    Оплатить перевод можно денежным переводом на банковский счет, наличными или через PayPal после выполнения заказа и выставления счета. Мы берем деньги только за сделанную работу.

  • Достаточно ли заверенного перевода на немецкий или русский для предъявления в ведомства?
    Да, достаточно. Мы являемся присяжными переводчиками русского и немецкого языков, приведенными к присяге в Германии, и переводы с заверением (русский и немецкий), выполненные нами, признаются во всех ведомствах Германии, а в большинстве случаев также в ведомствах бывших стран СНГ.
    Заверенные переводы документов о гражданском состоянии выполняются по норме ISO R9.
    В отличие от России, в Германии обычно не требуется нотариального заверения перевода - достаточно печати и подписи присяжного переводчика (русский/немецкий), являющегося резидентом Германии и работающим в Германии.

  • Нашей компании требуется русско-немецкий технический переводчик в Мюнхене, тема переговоров - бестраншейная технология прокладка труб. У вас есть опыт перевода в этой области?
    Даже если опыта перевода по этой конкретной узкой тематике у нас нет - у нас есть богатый опыт устного перевода в самых разных областях техники и определенный багаж базовых технических знаний, соответственно, также опыт освоения новой терминологии.
    Этого достаточно, чтобы в кратчайший срок основательно подготовиться к устному переводу (русский/немецкий) практически на любую новую тему и обеспечить взаимопонимание между вами и вашими немецкими/русскими партнерами на самом профессиональном уровне.

    Однако: вы очень поможете нам в подготовке к устному переводу, если предоставите переводчику (русский/немецкий) материалы для подготовки, а также исчерпывающую информацию о тематике, участниках и (самое главное!) цели переговоров или мероприятия, на которых требуется перевод - в Мюнхене или за его пределами...
Наша цель - обеспечивая профессиональный перевод, помочь вам достигнуть своих целей!

Мы есть также на Фейсбуке, в Google+ и в Еврокаталоге:


Еврокаталог - всё о жизни в Европе по-русски

«Вся





© 2011 Lina Berova & Co